Arsip Buddhism

Paritta

Paritta (Pali: “Perlindungan) adalah khotbah Sang Buddha yang merupakan suatu perlindungan yang kuat bilamana bisa dihapal. Pada saat pengulangan Paritta, pikiran harus ditujukan, dipusatkan pada makna paritta tersebut sehingga pada saat itu kesadaran ( sati-sampajjana ) menjadi kuat, pikiran ( citta ) bersatu dengan kebajikan, bersih dari kilesa, penuh dengan cinta-kasih (metta) dan kebenaran (sacca). Mengulangi paritta menjadi sebuah pengkondisian untuk mempercepat masaknya buah kamma baik ( kusala-kamma-vipaka ) yang telah dibuat, sebaliknya buah kamma tidak baik ( akusala-kamma-vipaka ) akan terhambat masaknya, kecuali akusala-garuka-kamma-vipaka ( kamma buruk yang berat ; seperti membunuh orang tua, orang suci, dll. ). Inilah yang dimaksudkan dengan perlindungan dalam Paritta.

Pembacaan dan penguncaran Paritta sesuai dengan maksud tujuan-tujuan tertentu, akan memberikan manfaat yang luar-biasa. Sebab, penguncaran Paritta merupakan ‘pemantik’ bagi bangkitnya tiga kekuatan besar dan tiada bandingnya di seluruh penjuru alam-semesta ini, yaitu kekuatan “Tiga-Mustika” (Ti-Ratana ) : Buddha-Dhamma-Sangha.  Tiada permata ataupun kekuatan apapun yang mampu menandingi Ti-Ratana, Tathagata yang dipuja oleh para manusia, dewa, naga, yakkha, gandhabba,  dan juga bahkan para Brahma.

1. DEVATĀ – ĀRĀDHANĀ

Samantā cakkavālesu atrāgacchantu devatā, saddhamang munirājassa suņantu saggamokkhadang, sagge kāme ca rūpe girisikharataţe cantalikkhe vimāne, dīpe raţţhe ca gāme taruvana-gahane gehavatthumhi khette, bhummā cāyantu devā jalathala-visame yakkha-gandhabba-nāgā, tiţţhantā santike yang munivara-vacanang sādhavo me suņantu,

Dhammassavanakālo ayambhadantā,

Dhammassavanakālo ayambhadantā,

Dhammassavanakālo ayambhadantā.

Semoga para dewa yang berada di segenap alam semesta datang ke sini mendengarkan Ajaran Kebenaran Sang Buddha, Raja para bijaksanawan, yang membimbing ke surga dan ke kebebasan. Datanglah para dewa yang bersemayam di  surga, yang berada di tingkat alam nafsu atau pun di tingkat alam berbentuk; juga para dewa bumi yang bersemayam di vimāna ( tempat menyenangkan , tempat para dewa bersemayam ), atau di puncak gunung, di jurang, di angkasa, di pulau, di kota, di desa, di pepohonan, di hutan belukar, di sekitar rumah, atau di sawah-ladang ; juga para yakkha, gandhabba, dan naga yang bersemayam di perairan, daratan, atau pun di perbukitan. Silakan mereka yang berada di sekitar ini mendengarkan Sabda Sang Buddha, Raja para bijaksanawan, seperti berikut ini.

Para Budiman, sekarang tiba saatnya mendengarkan Dhamma,

Para Budiman, sekarang tiba saatnya mendengarkan Dhamma,

Para Budiman, sekarang tiba saatnya mendengarkan Dhamma

_____________________________________________

2. PUBBABHAGANAMAKARA

Namo tassa bhagavato arahato sammasambuddhassa.

(tikkhattung ; 3X )

Terpujilah Sang Bhagava, Yang Mahasuci, Yang Telah Mencapai Penerangan Sempurna.

_________________________________________________

3. SARAŅAGAMANA PATHA

Buddhang saranang gacchami

Dhammang saranang gacchami

Sanghang saranang gacchami

Dutiyampi Buddhang saranang gacchami

Dutiyampi Dhammang saranang gacchami

Dutiyampi Sanghang saranang gacchami

Tatiyampi Buddhang saranang gacchami

Tatiyampi Dhammang saranang gacchami

Tatiyampi Sanghang saranang gacchami

Aku berlindung kepada Buddha

Aku berlindung kepada Dhamma

Aku berlindung kepada Sanggha

Kedua kalinya aku berlindung kepada Buddha

Kedua kalinya aku berlindung kepada Dhamma

Kedua kalinya aku berlindung kepada Sanggha

Ketiga kalinya aku berlindung kepada Buddha

Ketiga kalinya aku berlindung kepada Dhamma

Ketiga kalinya aku berlindung kepada Sanggha

_________________________________________________

4. NAMAKĀRASIDDHI GĀTHA

Yo cakkhumā mohamalāpakattho

Sāmangva buddho sugato vimutto

Mārassa pāsā vinimocayanto

Pāpesi khemang janatang vineyyang.

Buddhang varantang sirasā namāmi

Lokassa nāthañca vināyakañca

Tantejasā te jayasiddhi hotu

Sabbantarāyā ca vināsamentu

Dhammo dhajo yo viya tassa satthu

Dassesi lokassa visuddhimaggang

Niyyāniko dhammadharassa dhārī

Sātāvaho santikaro suciņņo.

Dhammang varantang sirasā namami

Mohappadālang upasantadāhang

Tantejasā te jayasiddhi hotu

Sabbantarāyā ca vināsamentu.

Saddhammasenā sugatānugo yo.

Lokassa pāpūpakilesajetā

Santo sayang santiniyojako ca

Svaākkhāta-dhammang viditang karoti.

Sańghang varantang sirasā namāmi

Buddhānubuddhang samasīladiţţhing

Tantejasā te jayasiddhi hotu

Sabbantarāyā ca vināsamentu.

Sang Penglihat yang telah melenyapkan kegelapan,

Sebagai seorang Sambuddha, Sugata, yang telah bebas;

Membebaskan makhluk vineyya ( yang telah siap dibimbing untuk menuju ke kebebasan sejati ) dari jerat Mara si jahat, mengantarkan ke keselamaatan.

Aku bersujud kepada Sang Buddha nan mulia,

Sang Pelindung dan Pembimbing Dunia.

Berkat kekuatan ini, semoga kejayaan ada pada Anda,

Dan semoga segala rintangan lenyap adanya.

Dhamma bagaikan panji Sang Guru

Menunjukkan jalan kesucian kepada dunia,

Pengantar ke kebebasan, pelindung pelaksana Dhamma ;

Bila dilaksanakan, mendatangkan kebahagiaan dan kedamaian.

Aku bersujud kepada Dhamma nan mulia,

Pelenyap kebodohan, penakluk kobaran api nafsu (keserakahan dan kebencian)

Berkat kekuatan ini, semoga kejayaan ada pada Anda,

Dan semoga segala rintangan lenyap adanya.

Sanggha, laskar Dhamma, siswa Sang Sugata,

Penakluk keburukan si penoda makhluk dunia.

Mereka sendiri telah damai dan membimbing orang ke kedamaian.

Menunjukkan Dhamma yang telah dibabarkan oleh Sang Guru.

Aku bersujud kepada Sanggha nan mulia,

Yang telah mencapai penerangan setelah Sang Buddha,

Yang setaraf Sila dan pandangan-Nya.

Berkat kekuatan ini, semoga kejayaan ada pada Anda

Dan semoga segala rintangann lenyap adanya.

_________________________________________________

5. SACCAKIRIYA GĀTHĀ

Natthi me saranang annang,  Buddho me saranang varang

Etena saccavajjena,                      Sotthi te hotu sabbada.

Natthi me saranang annang,  Dhammo me saranang varang

Etena saccavajjena,                       Sotthi te hotu sabbada.

Natthi me saranang annang,  Sanggho me saranang varang

Etena saccavajjena,                       Sotthi te hotu sabbada.

Tiada perlindungan lain bagiku,

Sang Buddha-lah pelindungku nan luhur.

Berkat pernyataan kebenaran ini,

Semoga setiap saat Anda selamat sejahtera

Tiada perlindungan lain bagiku,

Dhamma-lah pelindungku nan luhur,

Berkat pernyataan kebenaran ini,

Semoga setiap saat Anda selamat sejahtera

Tiada perlindungan lain bagiku,

Sanggha-lah pelindungku nan luhur,

Berkat pernyataan kebenaran ini,

Semoga setiap saat Anda selamat sejahtera

_________________________________________________

6. MAHĀKĀRUŅIKONĀTHOTIĀDI GĀTHĀ

Mahākāruņiko nātho     Atthāya sabbapāņinang

Pūretvā pāramī sabba    Patto sambodhimuttamang

Etena saccavajjena          Mā hontu sabbupaddavā

Mahākāruniko nātho     Hitāya sabbapāņinang

Pūretvā pārami sabbā    Patto sambodhimuttamang

Etena saccavajjena          Mā hontu sabbupaddavā

Mahākāruniko nātho     Sukhāya sabbapāņinang

Pūretvā pāramī sabbā    Patto sambodhimuttamang

Etena saccavajjena          Mā hontu sabbupaddavā

Sang Pelindung yang mahawelas asih,

Setelah menyempurnakan semua paramita,

Mencapai Bodhi nan luhur atas usaha sendiri

Demi kepentingan semua makhluk.

Berkat pernyataan kebenaran ini,

Semoga semua musibah lenyap adanya.

Sang Pelindung yang mahawelas asih,

Setelah menyempurnakan semua paramita,

Mencapai Bodhi nan luhur atas usaha sendiri

Demi manfaat semua makhluk.

Berkat pernyataan kebenaran ini,

Semoga semua musibah lenyap adanya.

Sang Pelindung yang mahawelas asih,

Setelah menyempurnakan semua paramita,

Mencapai Bodhi nan luhur atas usaha sendiri

Demi kebahagiaan semua makhluk.

Berkat pernyataan kebenaran ini,

Semoga semua musibah lenyap adanya.

_______________________________________________

7. NAMOKĀRAŢŢHAKA GĀTHĀ

Namo arahato sammā-                  Sambuddhassa mahesino

Namo uttamadhammassa            Svākkhātasseva tenidha

Namo mahāsangghasssāpi          Visuddhasīladiţţhino

Namo omātyāraddhassa               Ratanatayassa sādhukang

Namo omakātītassa                        Tassa vatthuttayassapi

Namokārappabhāvena                  Vigacchantu upaddavā

Namokārānubhāvena                    Suvatthi hotu sabbadā

Namokārassa tejena                      Vidhimhi homi tejava

Sujudku pada Sang Arahanta,

Sammasambuddha, Penemu Kebajikan Maha-agung.

Sujudku pada Dhamma nan utama

yang telah dengan sempurna dibabarkan di dunia.

Sujudku pada Mahasangha,

yang ber-Sila dan berpandangan murni.

Semoga sujudku pada Ti-Ratana,

yang berawal dengan kata “AUM” mendatangkan keberhasilan.

Sujudku pada Ti-Ratana, yang terbebas dari kenistaan.

Dengan daya kata “AUM”, semoga semua rintangan lenyap.

Dengan kuasa kata “AUM”, semoga sejahtera selalu.

Dengan kekuatan kata “AUM”, semoga kekuatan saya ada pada upacara ini.

___________________________________________

8. MANGGALA SUTTA

Evamme sutang.

Ekang samayang bhgavā,

Sāvatthiyang viharati,

Jetavane anathapindikassa, ārāme.

Atha kho aññatara devatā,

Abhikantāya rattiyā abhikkantavannā,

Kevalakappang jetavanang obhasetvā

Yena bhagavā tenupassangkami.

Upasangkamitvā bhagavantang abhivādetvā

Ekamantang aţţhāsi.

Ekamantang ţhitā kho sā devatā

Bhagavantang gāthāya ajjhabhāsi :

Bahū devā manussā ca                  Mańgalani acintayung

Ākangkhamānā sotthānang           Brūhi mańgalamuttamang.

Asevanā ca bālānang                      Panditānañca sevanā

Pūjā ca pūjanīyānang                     Etammańgalamuttamang

Paţirūpadesavāso ca                      Pubbe ca katapuññatā

Attasammāpaņidhi ca                    Etammańgalamuttamang

Bāhusaccañca sippañca                 Vinayo ca susikkhito

Subhāsitā ca yā vācā                       Etamańgalamuttamang

Mātāpitu-upaţţhānang                 Puttadārassa sańgaho

Anākulā ca kammantā                   Etamańgalamuttamang

Dānañca dhammacariyā ca          Ñātakānañca sańgaho

Anavajjāni kammāni                      Etammańgalamuttamang

Āratī viratī pāpā                               Majjapānā ca saññamo

Appamādo ca dhammesu            Etammańgalamuttamang

Gāravo ca nivāto ca                         Santuţţhi ca kataññuta

Kālena dhammasavanang            Etamańgalamuttamang

Khanti ca sovacassatā                    Samaņānañca dassanang

Kālena dhammasākacchā             Etammańgalamuttamang

Tapo ca brahmacariyañca             Ariyasaccāna dassanang

Nibbānasacchikiriyā ca                  Etammańgalamuttamang

Phuţţhassa lokadhammehi         Cittang yassa na kampati

Asokang virajang khemang         Etammańgalamuttamang

Etādisani katvāna                            Sabbatthamaparājitā

Sabbattha sotthing gacchanti     Tantesang mańgalamuttamanti

Demikian telah saya dengar.

Pada suatu ketika Sang Bhagava

Berdiam di Jetavana,

Arama milik hartawan Anathapindika,

Di dekat kota Savatthi.

Saat itulah sesosok dewa, ketika hari menjelang pagi,

Dengan bercahaya cemerlang menerangi seluruh Jetavana,

Mengunjungi Sang Bhagava.

Setelah datang, menghormat Sang Bhagava,

Ia berdiri di satu sisi yang layak.

Dengan berdiri di satu sisi yang layak itulah,

Ia memohon Sang Bhagava dengan syair berikut ini :

Banyak dewa dan manusia

Yang mengharapkan kebahagiaan,

Mempersoalkan tentang berkah.

Mohon uraikan, apakah berkah utama itu.

Tak bergaul dengan orang-orang dungu,

Bergaul dengan para bijaksanawan,

Dan menghormat yang patut dihormat,

Itulah berkah utama.

Bertempat tinggal di tempat yang sesuai,

Memiliki timbunan kebajikan di masa lampau,

Dan membimbing diri dengan benar,

Itulah berkah utama.

Berpengetahuan luas, berketerampilan,

Terlatih baik dalam tata susila,

Dan bertutur kata dengan baik,

Itulah berkah utama.

Membantu ayah dan ibu,

Menunjang anak dan istri,

Dan bekerja dengan sungguh-sungguh,

Itulah berkah utama.

Berdana, melakukan kebajikan,

Menyokong sanak saudara,

Dan tidak melakukan pekerjaan tercela,

Itulah berkah utama.

Menjauhi, menghindari perbuatan buruk,

Menahan diri dari minuman keras,

Dan tak lengah melaksanakan Dhamma,

Itulah berkah utama.

Memiliki rasa hormat, berendah hati,

Merasa puas dengan yang dimiliki, ingat budi baik orang,

Dan mendengarkan Dhamma pada waktu yang sesuai,

Itulah berkah utama.

Sabar, mudah dinasehati,

Mengunjungi para petapa,

Dan membahas Dhamma pada waktu yang sesuai,

Itulah berkah utama.

Bersemangat dalam mengikis kilesa ( pengotor-batin ), menjalankan hidup suci,

Menembus Empat Kebenaran Mulia,

Dan mencapai Nibbana,

Itulah berkah utama.

Meski disinggung oleh hal-hal duniawi

Batin tak tergoyahkan,

Tiada sedih, tanpa noda, dan penuh damai,

Itulah berkah utama.

Setelah melaksanakan hal-hal seperti itu,

Para dewa dan manusia tak akan terkalahkan dimana pun,

Mencapai kebahagiaan dimana pun berada.

Itulah berkah utama bagi para dewa dan manusia.

___________________________________________________

9. RATANA SUTTA ( tiga bait terakhir saja )

Yānidha bhūtani samāgatani

Bhummāni vā yāniva antalikkhe.

Tathāgatang devamanussa-pūjitang

Buddhang namassāma suvatthi hotu

Yānidha bhūtani samāgatani

Bhummāni vā yāniva antalikkhe.

Tathāgatang devamanussa-pūjitang

Dhammang namassāma suvatthi hotu

Yānidha bhūtani samāgatani

Bhummāni vā yāniva antalikkhe.

Tathāgatang devamanussa-pūjitang

Sańghang namassāma suvatthi hotu

Makhluk apa pun yang berkumpul di sini,

Baik yang berada di bumi atau pun di angkasa ;

Marilah bersama-sama menghormat Sang Buddha,

Tathagata, yang dipuja para dewa dan manusia.

Makhluk apa pun yang berkumpul di sini,

Baik yang berada di bumi atau pun di angkasa ;

Marilah bersama-sama menghormat Dhamma,

Tathagata, yang dipuja para dewa dan manusia.

Makhluk apa pun yang berkumpul di sini,

Baik yang berada di bumi atau pun di angkasa ;

Marilah bersama-sama menghormat Sańgha

Tathagata, yang dipuja para dewa dan manusia.

_______________________________________________

10. KARAŅĪYAMETTA SUTTA

Karaņīyamatthakusalena

Yantang santang padang abhisamecca :

Sakko ujū ca suhujū ca

Suvaco cassa mudu anatimāni.

Santussako ca subharo ca

Appakicco ca sallahukavutti

Santindriyo ca nipako ca

Appagabbho kulesu ananugiddho.

Na ca khuddang samācare kiñci

Yena viññū pare upavadeyyung

Sukhino vā khemino hontu

Sabbe sattā bhavantu sukhitattā.

Ye keci pāņabhūtatthi

Tasā vā thāvarā vā anavasesā

Dīghā vā ye mahantā vā

Majjhimā rassakā aņukathūlā.

Diţţha vā ye ca adiţţhā

Ye ca dūre vasanti avidūre

Bhūtā vā sambhavesī vā

Sabbe sattā bhavantu sukhitattā.

Na paro parang nikubbetha

Nātimaññetha katthaci nang kañci

Byārosanā paţīghasaññā

Nāññamaññassa dukkhamiccheyya.

Mātā yathā niyang puttang

Āyusā ekaputtamanurakkhe.

Evampi sabbabhūtesu

Mānasambhāvaye aparimāņang.

Mettañca sabbalokasming

Mānasambhāvaye aparimānang

Uddhang adho ca tiriyañca

Asambādhang averang asapattang.

Tiţţhañcarang nisino vā

Sayāno vā yāvatassa vigatamiddho

Etang sating adhittheyya

Brahmametang vihārang idhamāhu.

Diţţhiñca anupagamma

Silavā dassanena sampanno

Kāmesu vineyya gedhang

Nahi jātu gabbhaseyyang punaretīti.

Inilah yang patut dikerjakan

Oleh ia yang tangkas dalam hal yang berguna,

Yang mengantar ke jalan kedamaian:

Sebagai orang yang cakap, jujur, tulus,

Mudah dinasehati, lemah-lembut, tidak sombong.

Merasa puas atas yang dimiliki, mudah dirawat,

Tidak repot, bersahaja hidupnya,

Berindria tenang, penuh pertimbangan,

Sopan, tak melekat pada keluarga-keluarga ;

Tidak berbuat kesalahan walaupun kecil

Yang dapat dicela oleh para bijaksanawan,

Senantiasa bersiaga dengan ujaran cinta kasih:

“Semoga semua makhluk berbahagia dan tenteram.

Semoga semua makhluk hidup bahagia.”

Makhluk hidup apa pun yang ada ;

Yang goyah ( yang gampang tergoyah oleh keinginan dan ketakutan )

Dan yang kokoh ( yang terkendali keinginan dan ketakutannya )

Tanpa kecuali

Yang panjang atau yang besar,

Yang sedang, pendek, kecil, kurus atau pun yang gemuk ;

Yang tampak atau pun yang tak tampak,

Yang berada jauh atau pun dekat,

Yang telah menjadi atau pun yang belum menjadi,

Semoga mereka semua hidup bahagia.

Tak sepatutnya yang satu menipu yang lainnya,

Tidak menghina siapa pun di mana juga ;

Dan, tak selayaknya karena marah dan benci

Mengharap yang lain celaka.

Sebagaimana seorang Ibu mempertaruhkan jiwa

Melindungi putra tunggalnya ;

Demikianlah terhadap semua makhluk,

Kembangkan pikiran cinta kasih tanpa batas.

Cinta kasih terhadap makhluk di segenap alam,

Patut dikembangkan tanpa batas dalam batin

Baik ke arah atas, bawah, dan diantaranya ( alam arupa, alam nafsu, dan diantaranya ( alam rupa ) ) ;

Tidak sempit, tanpa kedengkian, tanpa permusuhan.

Selagi berdiri, berjalan atau duduk

Ataupun berbaring, sebelum terlelap ;

Sepatutnya ia memusatkan perhatian ini

Yang disebut sebagai “berdiam dalam Brahma”.

Ia yang mengembangkan metta, tak berpandangan salah ( tak berpandangan salah terhadap nama-rupa ),

Teguh dalam Sila dan berpengetahuan sempurna,

Dan melenyapkan kesenangan nafsu indriya ;

Tak akan lahir dalam rahim lagi.

_______________________________________________

11. KHANDHA PARITTA

Virupakkhehi me mettang           Mettang erapathehi me

Chabyaputtehi me mettang        Mettang kanhagotamakehi ca.

Apadakehi me mettang                                Mettang dipadakehi me

Catuppadehi me mettang            Mettang bahuppadehi me

Ma mang apadako hingsi              Ma mang hingsi dipadako

Ma mang catuppado hingsi          Ma mang hingsi bahuppado

Sabbe satta sabbe pana                                Sabbe bhuta ca kevala

Sabbe bhadrani passantu             Ma kinci papamagama.

Appamāņo buddho

Appamāņo dhammo

Appamāņo sańgho

Pamanavantani siringsapani

Ahi vicchika satapadi unnanabhi sarabu musika.

Kata me rakkha kata me paritta

Patikkamantu bhutani.

Sohang namo bhagavato

Namo sattannang sammasambuddhanang.

Cinta kasihku pada suku ular Virupakkha.

Cinta kasihku pada suku ular Erapatha.

Cinta kasihku pada suku ular Chabyaputta.

Cinta kasihku pada suku ular Kanhagotamaka.

Cinta kasihku pada makhluk-makhluk tanpa kaki.

Cinta kasihku pada makhluk-makhluk berkaki dua.

Cinta kasihku pada makhluk-makhluk berkaki empat.

Cinta kasihku pada makhluk-makhluk berkaki banyak.

Semoga makhluk-makhluk tanpa kaki tak menyakitiku.

Semoga makhluk-makhluk berkaki dua tak menyakitiku.

Semoga makhluk-makhluk berkaki empat tak menyakitiku.

Semoga makhluk-makhluk berkaki banyak tak menyakitiku.

Segala makhluk, segala kehidupan,

Segala yang terlahir tanpa kecuali ;

Semoga semuanya mendapatkan kebaikan;

Janganlah ada dosa ( Pali : kesalahan, keburukan ; perbuatan jahat, kebencian, cacat )

Apa pun pada mereka.

Tak terbatas daya Sang Buddha!

Tak terbatas daya Dhamma!

Tak terbatas daya Sangha!

Segala makhluk melata, seperti :

Ular, ketungging, lipan, laba-laba, tokek, dan

Tikus adalah terbatas daya mereka.

Telah kubangun penjagaan. Telah kubangun perlindungan.

Silakan makhluk-makhluk menyingkir dengan damai!

Aku ini pemuja Sang Bhagava,

Pemuja Tujuh Sammasambuddha.

______________________________________________

12. VAŢŢAKA PARITTA

Atthi loke sīlaguno                         Saccang soceyyanuddayā

Tena saccena kāhāmi                     Saccakiriyama-nuttarang.

Āvajjitvā dhammabalang             Saritvā pubbake jine

Saccabalama-vassāya                     Saccakiriyama-kāsahang.

Santi pakkhā apattanā                   Santi pādā avañcanā

Mātā pitā ca nikkhantā                  Jātaveda paţikkama.

Saha sacce kate mayhang             Mahāpajjalito sikhī

Vajjesi solasa karīsāni                   Udakang patvā yathā sikkhī

Saccena me samo natthi               Esā me saccapāramiti

Di alam ini terdapat berkah Sila,

Berkah kebenaran, berkah kesucian, dan berkah kasih sayang.

Berdasarkan atas kebenaran ini,

Aku melakukan sumpah nan luhur.

Setelah merenungkan kekuatan Dhamma,

Mengenang para Penakluk di waktu lampau,

Dan mendasarkan pada kekuatan kebenaran ;

Aku bersumpah :

“Aku bersayap namun tak mampu terbang.

Aku berkaki tetapi tak dapat berjalan.

Ayah bundaku pun telah pergi.

Wahai Api Hutan, kembalilah!”

Di saat setelah aku membuat sumpah,

Kobaran jilatan api yang ganas

Seluas 16 karissa ( 1 karissa = 125 lengan; 1 lengan = 0,5 meter )

Berhenti serentak,

Bagaikan api yang tersiram air.

Tiada sesuatu apa pun yang setara dengan sumpahku.

Inilah sacca-paramita-ku.

_______________________________________________

13. BUDDHĀNUSSATI

Itipi so bhagava arahang sammasambuddho,

Vijjacarana-sampanno sugato lokavidu,

Anuttaro purisadhammasarathi,

Sattha devamanussanang, buddho bhagavati.

Karena itulah Sang Bhagava, Beliau adalah Yang Mahasuci, Yang telah Mencapai Penerangan Sempurna, Sempurna Pengetahuan serta Tindak-tanduk-Nya, Sempurna Menempuh Jalan ke Nibbana, Pengetahu Segenap Alam, Pembimbing Manusia yang Tiada Taranya, Guru para Dewa dan Manusia, Yang Sadar, Yang Patut Dimuliakan.

______________________________________________

14. DHAMMĀNUSSATI

Svakkhato bhagavata dhammo,

Sanditthiko akaliko ehipassiko,

Opanayiko paccattang veditabbo vinnuhiti.

Dhamma telah sempurna dibabarkan  oleh Sang Bhagava, terlihat amat jelas, tak bersela waktu, mengundang untuk dibuktikan, patut diarahkan ke dalam batin, dapat dihayati oleh para bijaksanawan dalam batin masing-masing.

_______________________________________________

15. SAŃGHĀNUSSATI

Supaţipanno bhagavato sāvakasańgho,

Ujupaţipanno bhagavato sāvakasańgho,

Ñayapatipanno bhagavato savakasańgho,

Sāmīcipaţipanno bhagavato sāvakasańgho,

Yadidang cattāri purisayugāni aţţhapurisapuggalā,

Esa bhagavato sāvakasańgho,

Āhuneyyo pāhuneyyo dakkhineyyo añjalikaraņiyo,

Anuttarang puññakhettang lokassāti.

Sangha siswa Sang Bhagava telah bertindak baik,

Sangha siswa Sang Bhagava telah bertindak lurus,

Sangha siswa Sang Bhagava telah bertindak benar,

Sangha siswa Sang Bhagava telah bertindak patut,

Mereka adalah empat pasang makhluk , terdiri dari delapan jenis makhluk suci (Ariya-Sangha)

Itulah Sangha Siswa Sang Bhagava ;

Patut menerima pujaan, patut menerima sambutan,

Patut menerima persembahan, patut menerima penghormatan;

Ladang menanam jasa yang tiada taranya bagi makhluk dunia.

_______________________________________________

16. BOJJHAŃGA PARITTA

Bojjhańgo satisańkhāto                                Dhammānang vicayo tathā

Viriyampīti-passadhi-                    Bojjhańgā ca tathāpare.

Samādhupekkhabojjhańgā          Sattete sabbadassinā

Muninā sammadakkhātā              Bhāvitā bahulīkatā.

Sangvattanti abhiññaya                Nibbānāya ca bodhiyā

Etena saccavajjena                          Sotthi te hotu sabbadā.

Ekasming samaye nātho               Moggallānañca kassapang

Gilāne dukkhite disvā                   Bojjhańge satta desayi

Te ca tang abhinanditvā                Rogā muccingsu tangkhaņe

Etena saccavajjena                          Sotthi te hotu sabbadā.

Ekadā dhammarājāpi                     Gelaññenābhipīlito

Cundattherena taññeva               Bhaņāpetvāna sādarang.

Sammoditvā ca ābādhā                 Tamha vuţţhāsi ţhānaso

Etena saccavajjena                          Sotthi te hotu sabbadā.

Pahīnā te ca ābādhā                       Tiņņannampi mahesinang

Maggāhatakilesā va                        Pattānuppatti-dhammatang

Etena saccavajjena                          Sotthi te hotu sabbadā.

Faktor-faktor untuk mencapai Penerangan adalah :

Sati, dahmmavicaya,

Virya, piti, dan passaddhi.

Faktor lainnya lagi adalah :

Samadhi dan upekkha.

Ketujuh faktor ini telah diajarkan dengan jelas

Oleh Sang Maha Muni, Yang Mahatahu.

Bila dikembangkan dan dilatih

Menghasilkan pengetahuan luhur, kepadaman kilesa

Dan Penerangan Sempurna.

Berkat pernyataan kebenaran ini,

Semoga Anda sejahtera selalu.

Pada suatu ketika, Sang Pelindung

Menjenguk Yang Ariya Moggallana dan Yang Ariya Kassapa

Yang sedang menderita sakit.

Beliau membabarkan Tujuh Faktor Pencapaian Penerangan.

Beliau berdua merasa gembira atas pembabaran itu

Dan sembuh dari sakit di saat itu pula.

Berkat pernyataan kebenaran ini,

Semoga Anda sejahtera selalu.

Suatu ketika, Sang Dhammaraja sendiri

Menderita sakit,

Meminta Yang Ariya Cunda Thera

Mengulang Sutta itu dengan seksama

Beliau merasa gembira

Dan sembuh dari sakit itu.

Berkat pernyataan kebenaran ini,

Semoga Anda sejahtera selalu.

Penyakit telah dimusnahkan

Oleh ketiga petapa agung tersebut,

Yang telah mencapai ketidak-munculan secara tetap ;

Bagai kilesa yang telah dimusnahkan oleh Sang Jalan.

Berkat pernyataan kebenaran ini,

Semoga Anda sejahtera selalu.

_______________________________________________

17. ĀŢĀNĀŢIYA PARITTA

Vipassissa namatthu                      Cakkhumantassa sirimato.

Sikhissapi namatthu                       Sabbabhūtā-nukampino.

Vessabhussa namatthu                 Nhātakassa tapassino.

Namatthu kakusandhassa            Mārasenap-pamaddino.

Konāgamanassa namatthu          Brāhmanassa vusīmato.

Kassapassa namatthu                    Vippamuttassa sabbadhi.

Ańgirasassa namatthu                   Sakyaputtassa sirīmato

Yo imang dhmmamadesesi         Sabbadukkhā-panūdanang.

Ye cāpi nibbutā loke                      Yathābhūtang vipassisung

Te janā apisunā                                                Mahantā vītasāradā.

Hitang devamanussānang           Yang namassanti gotamang

Vijjācaraņa-sampannang              Mahantang vītasāradang

Vijjācaraņa-sampannang              Buddhang vandāma gotamanti

Sujudku kepada Sang Buddha Vipassi,

Pemilik penglihatan dan keagungan.

Sujudku kepada Sang Buddha Sikhi,

Pengasih semua makhluk.

Sujudku kepada Sang Buddha Vessabhu,

Pembersih noda, pelaksana tapa.

Sujudku kepada Sang Buddha Kakusandha,

Penghancur Mara beserta bala tentaranya.

Sujudku kepada Sang Buddha Konagamana,

Penghanyut keburukan, pencapai kesucian.

Sujudku kepada Sang Buddha Kassapa,

Yang terbebas dari segala kilesa.

Sujudku kepada Sang Buddha Angirasa,

Putra Sakya nang Agung,

Yang telah membabarkan Dhamma ini,

Untuk melenyapkan semua dukkha.

Mereka-mereka yang mencapai padamnya kilesa di dunia ini,

Melihat dengan jelas Dhamma sebagaimana adanya;

Adalah orang-orang yang bukan penghasut,

Sebagai manusia besar, yang matang dalam kebijaksanaan.

Demi manfaat,

Para dewa dan manusia memuji Sang Buddha Gotama,

Yang sempurna pengetahuan dan tindak-tanduk-Nya,

Sebagai manusia besar yang matang dalam kebijaksanaan.

Kami bersujud kepada Sang Buddha Gotama,

Yang sempurna pengetahuan dan tindak-tanduk-Nya.

_______________________________________________

18. JAYA PARITTA

Jayanto bodhiyā mūle                   Sakyānang nandivaddhano

Evang tvang vijayo hohi              Jayassu jayamańgale

Aparājitapallańke                             Sīse paţhavipokkhare

Abhiseke sabbabuddhānang     Aggappatto pamodati.

Sunakkhattang sumańgalang   Supabhātang suhuţţhitang

Sukhaņo sumuhutto ca                 Suyiţţhang brahmacārisu.

Padakkhiņang kāyakammang  Vācākammang padakkhinang

Padakkhiņang manokammang  Paņidhi te padakkhinā

Padakkhiņāni katvāna                     Labhantatthe padakkhiņe.

Semoga Anda memperoleh berkah kejayaan ;

Sebagaimana Mahabijaksanawan

Yang berjaya atas Mara di bawah poho Bodhi,

Mencapai kejayaan yang unggul di antara para Buddha,

Yang berbahagia di atas tahta nan mulia dan tak terkalahkan,

Yang perkasa di maha pertiwi, pembawa suka-cita kaum Sakya.

Saat berbuat baik ; itulah neptu yang baik, berkah yang baik,

Fajar yang terang, bangun tidur yang ceria,

Waktu yang baik, saat yang baik,

Dan disebut telah memuja para suciwan dengan baik.

Setelah melakukan kebaikan-kebaikan , yaitu :

Bertindak baik,

Berucap baik,

Berpikir baik,

Berpengharapan baik,

Pahala-pahala baiklah yang akan diperoleh.

_______________________________________________

19. ABHAYA PARITTA

Yandunnimittang avamańgalañca,

Yo cāmanāpo sakuņassa saddo,

Pāpaggaho dussupinang akantang,

Buddhānubhāvena vināsamentu.

Yandunnimittang avamangalañca,

Yo cāmanāpo sakuņassa saddo

Pāpaggaho dussupinang akantang

Dhammānubhāvena vināsamentu.

Yandunnimittang avamangalañca

Yo cāmanāpo sakuņassa saddo

Pāpaggaho dussupinang akantang

Sańghānubhāvena vināsamentu.

Tanda-tanda jelek dan hal yang tak menyenangkan apa pun,

Juga suara-suara burung yang tak mengenakkan hati,

Si pembawa malapetaka, dan mimpi buruk yang tak dikehendaki ;

Berkat kekuatan Buddha, semoga semuanya lenyap.

Tanda-tanda jelek dan hal yang tak menyenangkan apa pun,

Juga suara-suara burung yang tak mengenakkan hati,

Si pembawa malapetaka, dan mimpi buruk yang tak dikehendaki ;

Berkat kekuatan Dhamma, semoga semuanya lenyap.

Tanda-tanda jelek dan hal yang tak menyenangkan apa pun,

Juga suara-suara burung yang tak mengenakkan hati,

Si pembawa malapetaka, dan mimpi buruk yang tak dikehendaki ;

Berkat kekuatan Sangha, semoga semuanya lenyap.

_______________________________________________

20. DEVATĀ-UYYOJANA GĀTHĀ

Dukkhappattā ca niddukkhā       Bhayappattā ca nibbhayā

Sokappattā ca nissokā                   Hontu sabbepi pāņino.

Ettāvatā ca amhehi                         Sambhatang puññasampadang

Sabbe devānumodantu                                Sabbasampatti-siddhiyā.

Dānang dadantu saddhāya          Silang rakkhantu sabbadā

Bhāvanābhirata hontu                   Gacchantu devatāgatā

Sabbe buddhā balappattā            Paccekānañca yang balang

Arahantānañca tejena                   Rakkhang bandhāmi sabbaso.

Semoga semua makhluk

Yang tertimpa duka terlepas dari duka ;

Yang tercekam ketakutan terbebas dari ketakutan ;

Yang terundung kesedihan terhindar dari kesedihan.

Semoga para dewa turut bersukacita

Atas timbunan kebajikan

Yang telah kami timbun sebanyak ini

Demi keberuntungan dan keberhasilan.

Berdanalah dengan penuh keyakinan!

Rawatlah Sila setiap saat!

Gemarlah mengembangkan batin!

Para dewa yang telah datang dipersilakan kembali!

Dengan kekuatan para Buddha

Beserta kekuatan para Pacceka Buddha,

Dan dengan daya para Arahanta seluruhnya ;

Aku membuat perlindungan.

________________________________________________

21. BUDDHAJAYAMAŃGALA GĀTHĀ

Bahung sahassama-bhinimmita-sāvudhantang

Grīmekhalang uditaghora-sasenamārang

Dānādi-dhammavidhinā jitavā munindo

Tantejasā bhavatu te jayamańgalāni.

Mārātirekama-bhiyujjhita-sabbaratting

Goram-panālavakamak-khamathaddha-yakhang

Khantīsudanta-vidhinā jitavā munindo

Tantejasā bhavatu te jayamangalāni.

Nālāgiring gajavarang atimattabhūtang

Dāvaggi-cakkamasanīva sudāruņantang

Mettambu-sekavidhinā jitavā munindo

Tantejasā bhavatu te jayamańgalāni.

Ukkhitta-khaggamatihattha-sudāruņantang

Dhāvan-tiyojana-pathańguli-mālavantang

Iddhī-bhisańkhata-mano jitavā munindo

Tantejasā bhavatu te jayamangalāni.

Katvāna kaţţhamu-darang iva gabbhinīyā

Ciñcāya duţţhavacanang janakāya-majjhe

Santena somavidhinā jitavā munindo

Tantejasā bhavatu te jayamańgalāni.

Saccang vihāya matisaccaka-vādaketung

Vādābhiropita-manang atiandha-bhūtang

Paññapadipa-jalito jitavā munindo

Tantejasā bhavatu te jayamańgalāni.

Nandopananda-bhujagang vibudhang mahiddhing

Puttena therabhujagena damāpayanto

Iddhūpadesa-vidhinā jitavā munindo

Tantejasā bhavatu te jayamańgalani.

Duggāha-diţţhi-bhujagena sudaţţha-hatthang

Brahmang visuddhi-jutimiddhi-bakābhidhānang

Ñāņāgadena vidhinā jitavā munindo

Tantejasā bhavatu te jayamańgalāni.

Etāpi buddha-jayamańgala-aţţhagāthā

Yo vācano dinadine sarate matandi

Hitvānaneka-vividhāni cupaddavāni

Mokkhang sukkhang adhigameyya naro sappañño.

Dengan seribu tangan yang masing-masing memegang senjata,

Dengan menunggang gajah Girimekhala ; Mara bersama pasukannya meraung menakutkan.

Raja para Bijaksanawan menaklukkannya dengan kebajikan,

Dana-paramita.

Dengan kekuatan ini semoga Anda mendapat berkah Kejayaan.

Lebih dari Mara yang membuat onar sepanjang malam

Adalah Yakkha Alavaka yang menakutkan, bengis dan beringas.

Raja para Bijaksanawan menaklukkannya dengan kesabaran.

Dengan kekuatan ini, semoga Anda mendapat berkah kejayaan.

Nalagiri, gajah mulia yang menjadi mabuk dan garang,

Sangat kejam bagaikan api hutan, bagai senjata cakra dan bak halilintar.

Raja para Bijaksanawan menaklukkannya dengan percikan cinta-kasih.

Dengan kekuatan ini semoga Anda mendapat berkah kejayaan.

Dengan pedang terhunus di tangan yang kokoh kuat,

Angulimala yang kejam, dengan berkalung untaian jari berlari mengejar sepanjang jalan tiga yojana.

Raja para Bijaksanawan menaklukkannya dengan kemampuan pikiran sakti yang mengagumkan.

Dengan kekuatan ini semoga Anda mendapat berkah Kejayaan.

Setelah memperbesar perutnya dengan potongan kayu laksana wanita hamil, Cinca memfitnah di tengah-tengah banyak orang.

Raja para Bijaksanawan menaklukkannya dengan keteguhan nan luhur, yakni kedamaian batin.

Dengan kekuatan ini, semoga Anda mendapat berkah kejayaan.

Saccaka, terbiasa berkata menyimpang dari kebenaran,

Dengan pikiran buta, mengibarkan pahamnya laksana panji.

Raja para Bijaksanawan menaklukkannya dengan terangnya pelita kebijaksanaan.

Dengan kekuatan ini, semoga Anda mendapat berkah kejayaan.

Nandopananda, naga berkesaktian tinggi berpengertian salah.

Raja para Bijaksanawan menaklukkannya dengan petunjuk kekuatan sakti kepada Moggalana Thera, menyuruh Sang Putra menjelma menjadi naga menjinakkannya.

Dengan kekuatan ini semoga Anda mendapat berkah kejayaan.

Bagaikan ular yang melilit lengan, demikian pandangan salah dimiliki oleh Brahma Baka yang sakti,

Yang beranggap diri bersinar cemerlang karena kescuian.

Raja para Bijaksanawan menaklukkannya dengan pengetahuan.

Dengan kekuatan ini semoga Anda mendapat berkah kejayaan.

Inilah delapan syair kemenangan sempurna Sang Buddha,

Yang patut dibaca dan direnungkan setiap hari tanpa rasa malas.

Setelah mengatasi aneka macam rintangan,

Orang bijaksana mencapai kebebasan dan kebahagiaan.

_______________________________________________

22. CULAMAŃGALACAKKAVĀLA GĀTHĀ

Sabbabuddhā-nubhāvena

Sabbadhammā-nubhāvena

Sabbasańghā-nubhāvena

Buddharatanang

Dhammaratanang

Sangharatanang

Tiņņang ratanānang ānubhāvena

Caturāsīti-sahassa-dhammakkhandhā-nubhāvena

Piţakattayānubbhavena

Jinasavakanubhāvena

Sabbe te rogā

Sabbe te bhayā

Sabbe te antarāyā

Sabbe te upaddavā

Sabbe te dunnimitā

Sabbe te avamańgalā vinassantu.

Āyuvaddhako

Dhanavaddhako

Sirivaddhako

Yasavaddhako

Balavaddhako

Vannavaddhako

Sukhavaddhako

Hotu sabbadā.

Dukkharogabhayā verā                 Sokā sattu cupaddavā

Anekā antarāyāpi                            Vinassantu ca tejasā.

Jayasiddhi dhanang lābhang       Sotthi bhāgyang sukhang balang

Siri āyu ca vanno ca                         Bhogang vuddhī ca yasavā

Satavassā ca āyū ca                         Jīvasiddhī bhavantu te.

Bhavatu sabbamańgalang            Rakkhantu sabbadevatā.

Sabbabuddhā-nubhāvena           Sadā sotthī bhavantu te.

Bhavatu sabbamańgalang            Rakkhantu sabbadevatā

Sabbadhammā-nubhāvena         Sadā sotthi bhavantu te.

Bhavatu sabbamańgalang            Rakkhantu sabbadevatā

Sabbasańgha-nubhāvena             Sadā sotthī bhavantu te.

Dengan kekuatan semua Buddha,

Dengan kekuatan semua Dhamma,

Dengan kekuatan semua Sangha ;

Dengan kekuatan ketiga Mustika :

Mustika Buddha,

Mustika Dhamma,

Mustika Sangha ;

Dengan kekuatan delapanpuluh empat ribu kelompok Dhamma,

Dengan kekuatan Tipitaka,

Dengan kekuatan siswa-siswa Sang Pemenang ;

Semoga semua penyakit,

Semua ketakutan,

Semua rintangan,

Semua musibah,

Semua tanda-tanda jelek,

Semua malapetaka Anda ;

Menjadi lenyap adanya.

Semoga Anda senantiasa berusia panjang,

Berkekayaan melimpah,

Berkemuliaan luhur,

Berkedudukan terhormat,

Berkekuatan besar,

Berparas bagus, dan

Berkebahagiaan dalam.

Semoga penderitaan, penyakit, rasa takut, permusuhan,

Kesedihan, seteru, musibah,

Serta segala macam rintangan apa pun ;

Semua lenyap berkat kekuatan ini.

Semoga kemenangan, keberhasilan, harta, keuntungan,

Keselamatan, keberuntungan, kebahagiaan, kekuatan,

Kemakmuran, panjang umur, paras bagus,

Kesejahteraan, kemajuan, kedudukan,

Usia seratus tahun, dan keberhasilan hidup ;

Ada pada Anda.

Semoga jadilah semua berkah kebaikan.

Semoga semua dewa melindungi.

Dan, dengan kekuatan semua Buddha,

Semoga kesejahteraan selalu ada pada Anda.

Semoga jadilah semua berkah kebaikan.

Semoga semua dewa melindungi.

Dan, dengan kekuatan semua Dhamma,

Semoga kesejahteraan selalu ada pada Anda.

Semoga jadilah semua berkah kebaikan.

Semoga semua dewa melindungi.

Dan, dengan kekuatan semua Sangha,

Semoga kesejahteraan selalu ada pada Anda.

__________________________________________

Sumber:  “PARITTA SUCI”  terbitan Sangha Theravada Indonesia ( STI ), edisi II Pembaruan cetakan kedua (2008) , dicetak oleh Percetakan Bocah Marga Jaya, Bekasi.



Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s

 
%d blogger menyukai ini: